Nestle(i)
8 ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
SBLGNT(i)
8 ⸂ἐγένετο δὲ⸃ ⸂πολλὴ χαρὰ⸃ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
f35(i)
8 και εγενετο χαρα μεγαλη εν τη πολει εκεινη
Vulgate(i)
8 factum est ergo magnum gaudium in illa civitate
Wycliffe(i)
8 And manye sijk in the palsi, and crokid, weren heelid.
MSTC(i)
8 And there was great joy in that city.
Great(i)
8 And ther was great ioye in that cyte.
Geneva(i)
8 And there was great ioy in that citie.
DouayRheims(i)
8 And many, taken with the palsy, and that were lame, were healed.
KJV(i)
8 And there was great joy in that city.
Mace(i)
8 which caused great joy in that city.
ABU(i)
8 And there was great joy in that city.
Noyes(i)
8 And there was great joy in that city.
YLT(i)
8 and there was great joy in that city.
Darby(i)
8 And there was great joy in that city.
ERV(i)
8 And there was much joy in that city.
ASV(i)
8 And there was much joy in that city.
Twentieth_Century(i)
8 And many who were paralyzed or lame were cured, so that there was great rejoicing throughout that city.
WNT(i)
8 And there was great joy in that city.
Moffatt(i)
8 So there was great rejoicing in that town.
MNT(i)
8 There began to be great joy in that city.
Lamsa(i)
8 And there was great joy in that city.
CLV(i)
8 Now much joy came to be in that city.
BBE(i)
8 And there was much joy in that town.
MKJV(i)
8 And there was great joy in that city.
LITV(i)
8 And great joy was in that city.
ECB(i)
8 and so be it, a mega cheer in that city.
AUV(i)
8 And there was much rejoicing in Samaria
[over the wonderful effects of Philip's ministry].
ACV(i)
8 And there became great joy in that city.
WEB(i)
8 There was great joy in that city.
NHEB(i)
8 There was great joy in that city.
AKJV(i)
8 And there was great joy in that city.
KJC(i)
8 And there was great joy in that city.
UKJV(i)
8 And there was great joy in that city.
RKJNT(i)
8 And there was great joy in that city.
TKJU(i)
8 And there was great joy in that city.
RYLT(i)
8 and there was great joy in that city.
CAB(i)
8 And there was great joy in that city.
WPNT(i)
8 Yes, there was great joy in that city!
JMNT(i)
8 So, much joy was birthed (or: a great deal of happiness came to be)
within that city.
NSB(i)
8 There was great joy in that city.
ISV(i)
8 As a result, there was great rejoicing in that city.
LEB(i)
8 And there was great joy in that city.
BGB(i)
8 ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
BIB(i)
8 ἐγένετο (There was) δὲ (then) πολλὴ (great) χαρὰ (joy) ἐν (in) τῇ (the) πόλει (city) ἐκείνῃ (that).
BLB(i)
8 So there was great joy in that city.
BSB(i)
8 So there was great joy in that city.
MSB(i)
8 So there was great joy in that city.
MLV(i)
8 And there became much joy in that city.
VIN(i)
8 So there was great joy in that city.
ELB1871(i)
8 Und es war eine große Freude in jener Stadt.
ELB1905(i)
8 Und es war eine große Freude in jener Stadt.
DSV(i)
8 En er werd grote blijdschap in die stad.
DarbyFR(i)
8 et il y eut une grande joie dans cette ville-là.
Martin(i)
8 Ce qui causa une grande joie dans cette ville-là.
Segond(i)
8 Et il y eut une grande joie dans cette ville.
SE(i)
8 así que había gran gozo en aquella ciudad.
JBS(i)
8 así que había gran gozo en aquella ciudad.
RST(i)
8 И была радость великая в том городе.
Basque(i)
8 Eta alegrança handi eguin cedin hiri hartan.
BKR(i)
8 A stala se radost veliká v tom městě.
Danish(i)
8 Og der blev en stor Glæde i denne Stad.
Haitian(i)
8 Se konsa te gen yon gwo kontantman nan tout lavil la.
Italian(i)
8 E vi fu grande allegrezza in quella città.
Kabyle(i)
8 Dɣa imezdaɣ n temdint-nni meṛṛa feṛḥen mačči d kra.
PBG(i)
8 I stała się radość wielka w onem mieście.
SBL Greek NT Apparatus
8 ἐγένετο δὲ WH Treg NIV ] Καὶ ἐγένετο RP • πολλὴ χαρὰ WH Treg NIV ] χαρὰ μεγάλη RP